Add parallel Print Page Options

28 a lizard[a] you can catch with the hand,
but it gets into the palaces of the king.[b]
29 There are three things that are magnificent[c] in their step,
four things that move about magnificently:[d]
30 a lion, mightiest[e] of the beasts,
who does not retreat from anything;

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 30:28 tn The KJV appears to have followed Rashi in translating this term as “spider,” so also JPS (and the note in the NRSV). But almost all modern English versions and commentators, following the Greek and the Latin versions, have “lizard.” See HALOT 1338 s.v. שְׂמָמִית.sn The point of this saying is that a weak creature like a lizard, that is so easily caught, cannot be prevented from getting into the most significant places.
  2. Proverbs 30:28 tn Although the Hebrew noun translated “king” is singular here, it is traditionally translated as plural: “kings’ palaces” (so KJV, NASB, NIV, NRSV).
  3. Proverbs 30:29 tn The form מֵיטִיבֵי (metive) is the Hiphil participle, plural construct. It has the idea of “doing good [in] their step.” They move about well, i.e., magnificently. The genitive would be a genitive of specification.
  4. Proverbs 30:29 tn The construction uses the Hiphil participle again (as in the previous line) followed by the infinitive construct of הָלַךְ (halakh). This forms a verbal hendiadys, the infinitive becoming the main verb and the participle before it the adverb.
  5. Proverbs 30:30 tn Heb “mighty among the beasts,” but referring to a superlative degree (“mightiest”).